Se achas importante o que fazemos, contribui aqui.
Nasceu uma nova palavra francesa. Para proteger a língua, a Commission Générale de Terminologie et de Néologisme decidiu que o francês de “sexting” é “textopornographie”. Não é a primeira vez que França traduz um neologismo inglês.
Para contexto, “sexting” é o acto de enviar mensagens sexualmente explícitas (com ou sem fotografia) entre duas ou mais pessoas através de telemóvel. França decidiu agora que “sexting” é “textopornographie”.
Em 2003, França mudou a palavra “e-mail” para “courriel”; e no início deste ano “hashtag” passou a ser “mot-dièse”. Outras traduções:
- “LOL” é “MDR” (e significa “Mort De Rire”);
- “Spam” é “pourriel”;
- “Podcast” é “baladodiffusion”;
- “Chat” é “clavardage”.
Quem sabe se as próximas palavras a ganharem uma versão francesa não são “selfie” ou “twerking”.